松永和紀さんの講演会のお知らせ

「メディア・バイアス:あやしい健康情報とニセ科学」(光文社新書)で科学ジャーナリスト賞を受賞された松永和紀さんの講演会が6月5日に津駅に隣接する「ホテルグリーンパーク津」で開催されます。「機能性表示食品」がメインテーマです。地域産業における意味と消費者が学ぶべきことを話題にして頂きます。添付案内をご覧ください。松永先生講演会のご案内(5.3.15)

やっと春がきました。

クロッカスは咲きましたが、チューリップは未だです。等と言っている間に夏になってしまいます。北米の春は短いです。

英語ついでに食品類の賞味期限の英語表現です。英語では例えば “Best before  better after  Aug. 1st 2015″ と表わされます。日本語表現では8月1日を過ぎると賞味ががたっと落ちて食べない方が良いような感じを持ちます。英語では、better なので、自分が判断して食べるか捨てるかすれば良い、ということになります。もう一つの例として道路標識に見かける「落石」を挙げます。英語では”Fallen Rocks” あるいは “Falling Rocks” のどちらかが使われます。つまり、落ちて道路上にある石と落ちてくる石が区別されています。日本語ではどちらかあいまいです。でも、どちらも落石の二語で表現できるので、便利かもしれません。どちらの言語が科学に向いているかは論を待ちません。ではまたの機会に。

コロッカス